ПЕРЕВОДЫ

_____________________________________________


Неукторимый: повелитель Чэньцин

Прощание в Цинхэ
перевод мой

1.
Острый, как нож, упрёк,
незабытый,
Вееру стать сумел
защитой.
Холод и жар сплелись в узах крови,
Только бы не было лжи между тобою и мной!
Страсть и стойкость в плену друг у друга.
Эту связь не порвать и Небесам.

Словно смерть - расставанье в Цинхэ.
Сны растаяли снегом в руке.
Чтобы снова однажды поймать твой взгляд,
Я пройду
Море огня,
мой брат.

2.
Годы слепых ночей
без света,
Годы холодных зим
без лета,
Годы фальшивых дней
без ответа -
Слезы не смоют грех, старый обман бьет больней.

Свет и грязь не живут друг без друга.
Разлучить их не в силах Небеса!

Словно смерть - расставанье в Цинхэ.
Сны растаяли снегом в руке.
Чтобы снова однажды поймать твой взгляд,
Я пройду
Море огня.

Смерть стоит у порога Цинхэ,
Ждет размена фигур на доске.
Я заставлю ее мне вернуть твой взгляд.
Для любви
Времени нет,
мой брат.


Без Сожалений
перевод мой

1.
Полночь в горах темна,
Флейта скорбит одна.
Горечь и ложь равнин
Не достигнут Облачных Глубин.

Как измерить славу и позор в судьбе?
Сколько я нашел даров?..
Меж рек и гор, среди снегов
Звучит гуцинь, как старая любовь.

ПРИПЕВ:

В моем хмельном кувшине счастье и грусть,
Пью его, мой друг, за тебя.
Пока поет душа, и плача и любя -
Музыка найдет свой путь.


2.
Правда бредет в пыли,
В золоте спит обман.
Сотни пройдённых ли
Разошлись, как утренний туман.

Как измерить множество кривых дорог?
Сколько крови взял клинок?
Изменчив мир, и берег пуст,
Но твой гуцинь - как память прежних чувств

ПРИПЕВ:

Горит Луна на пиках горных вершин,
Смейся же, вина пригубя.
Его я пью сегодня, юный господин,
С легким сердцем за тебя!

В моем кувшине боль, рожденье и смерть,
Выпьем же его до утра,
И пусть развеет ночь, как искры от костра,
Все, о чем пришлось жалеть.

* * *
"Удушающая сладость, заиндевелый пепел"
&
"Пепел любви"


OST-1  
перевод мой

Не знает праведник,
Что жил один всегда,
Каким был хрупким сад нетронутой души.
Цветы осыпались,
Но боль свежа сквозь года.
Осталась память, словно в сердце - острый шип.

Иней с пеплом ныне - мой сад.
За судьбой слепец идет наощупь.
Не вернуть нам
Все, что было пройдено, назад,
Душат сладостью цветы, как яд.

Я хочу, чтоб эта жизнь не исчезла зря,
Чтобы выпита была до дна.
Чтобы снова после зим пришла весна,
Чтобы снова вспомнить вкус чаши вина!

...Скоротечна жизнь, и осыпается весна.
Я хочу лишь помнить вкус вина.



OST-2 
 
перевод мой
Слева небеса, правая рука в земле.
Молния меж ними бьет, снегов белей.
Сколько лет
прожито в слепом чаду.
Сколько лет
к тебе иду!

Справа острый меч, левая рука в цветах,
Снег укроет лица, что истлели в прах.
Кто мечтал - грезил наяву всерьез,
Кто мечтал, не тратя слез?

Солнце и Луна поровну в руке моей.
Вся моя любовь - твоя с начала дней.
Будет тьма, будет ли гореть огонь -
Я держу твою ладонь.

Справа сталь когтей, левая рука - крыло.
Жемчуг чешуи сверкает, как стекло.
Суждена двум путям одна судьба.
Даже смерть пред ней слаба.

Правая рука битвам потеряла счет,
Левая объятия не разожмет.
Как заря следует за тьмой ночной
Просто будь всегда со мной.

* * *

Warrior Baek Dong Soo OST
Воин Пэк Дон Су
перевод мой
смотреть и слушать OST:  тут

1 куплет
 
1-я фраза:
Закат
Догорает в багрянце,
И сердце мое
Сожжено вместе с  ним.
 
Твой взгляд
Говорил мне остаться,
Чтобы счастье найти
На совместном пути
Двоим.
 
2-я фраза:
Смотря
Вслед упавшему солнцу,
Я не в силах глаза
Отвести от мечты.
 
Заря
Над пожаром займется,
Но пройти через ночь
Сможешь вместе со мной
Лишь ты.
 
Припев
 
1-я фраза:
В глазах ливень  и шторм,
Следы смыты дождем
И две дороги судьбы
Разошлись на ветру.
 
2-я фраза:
Судьбу [нам] знать не дано,
Но я верю в одно:
Как птица рвется на волю,
в твои объятья вернусь.
 
2 куплет (кода)
 
1-я фраза:
Смотрю
Вслед упавшему солнцу,
Пылает закат,
Как меж нами - мосты.
 
Заря
Над пожаром займется,
Но пройти через ночь
Сможешь вместе со мной
Лишь ты
 
2-я фраза:
...в небе всполох багрянца,
И сердце мое
Догорает в огне.
 
Твой взгляд
Просит прошлое сдаться,
Но память предать 
Ни тебе не дано
Ни мне.