Mo Dao Zu Shi: Перевод имен - 6


КЛАН НЕ


 niè - шептать, шепот; сжиматься, скручиваться. Это интересный иероглиф-идеограмма. В традиционной форме написания -  聶 - он состоит из 3 одинаковых частей, каждое из которых означает "ухо" (т.е. что-то настолько тихое, что нужно три уха, чтобы услышать), в упрощенной же  форме  верхняя часть "ухо", нижняя - "пара". Получается "пара ушей".

Глава клана

Имя в быту: 聂明玦 Niè Míngjué - Не Минцзюэ
Чёткое/мудрое решение

Но вариантов может быть масса.
 míng - 
1) свет, светлый; ясный; яркий; рассвет; дневная пора; светать, рассветать
2) понятный; открытый, очевидный; откровенный; 
3) ясно видимый, заметный, чёткий; точно установленный, ясно регламентированный; общепонятный; 
4) внешний, явный; проявленный.  Постигать, понимать; усваивать, познавать.
5) зоркий; просвещённый; умный, талантливый, мудрый. Почитать, уважать.  Хорошее зрение; зоркость
6) свет (как проявление мужской силы природы); сила ян (в кит. натурфилософии); светила; небо; мужская особь, мужество.
7) ритуально-чистый; для жертвоприношений (особенно: погребальных)

 jué 
1) яшмовый/нефритовый брелок в форме разомкнутого кольца, который аристократы вешали на пояс в качестве украшения (см. «шанский дракон») 
2) кольцо-наперсток на палец правой руки для натягивания тетивы лука), т.е. Кольцо Лучника
Иероглиф с тем же ключом: 决 jué -
3) решительность, храбрость, твёрдость

Это интересно:

→ Ключом иероглифа 明 (Míng) является: «Солнце»      
→ Иероглиф 明 (Míng) входит в слово 究明 – расследование, поиск.


Титул 赤锋尊 ChiFeng-Zun - Чифэн-цзюнь
Красное жало. Алая ярость. 
Господин, открыто обнажающий клинок

 сhi -
1) красный; червонный
2) преданный; искренний, верный; честный
3) голый, нагой; обнажённый
 feng
1) остриё, острый наконечник; 
2) жало
3) оружие
4) ударный отряд, авангард
5) боевой пыл (задор), ярость.
 zūn – честь. Уважаемый, почитаемый и т.д. - показатель почтительного обращения.

Перевод "красное жало" или "красный клинок" - лишь один из вариантов. Важнее было бы подчеркнуть честность и прозрачность Не Минцзюэ каждый раз, когда он обнажал саблю, его нежелание плести подковерные интриги.  "Господин, открыто обнажающий острие клинка", наверное, по смыслу ближе всего.
 
Оружие: меч-дао Бася
 
Сабля (дадао)  霸下 bàxià
Держащая твердыню

霸下 bàxià - каменная черепаха, основание колонны-обелиска; один из вариантов написания - 赑屃 bìxì. Это имя первого из так называемых 龙生九子, или "девяти сыновей дракона" - мифических созданий, используемых в китайском декоративно-прикладном искусстве. (Идиома 龙生九子 означает "у дракона рождается девять сыновей, и все они разные по виду и характеру". Так говорят о родных братьях/близких родственниках, которые не похожи друг на друга). 

Биси или Бася внешне похожа на большую зубастую черепаху и настолько любит поднимать тяжести, что способна поднять пять великих пиков-гор Китая. Поэтому каменные черепахи, изображающие Биси, ставятся в основание стел, различных подпорок и т.д. Если разбирать иероглифы по одному, получается "под властью тирана/деспота (поддержка захватчика)», но отсылка к функции Биси важнее. То есть это символ преодоления тягот и невзгод, которые приходится тащить на своих плечах.

Интересна невольная связь зверя-быка в символике ордена Не (особенно в анимэ и манге, где поясные пряжки адептов Не украшены головой быка) и черепахи, несущей на себе гору. Бык – символ Шивы. Черепаха Курма – аватара Вишну (поднявшая гору Меру).

* * *

Имя актера: 王翌舟 Ван Ичжоу
 wáng - царь, король, император, государь; править, возноситься, возвеличиваться, расцветать; яркий, пылающий.
 yì - светлый, завтрашний, будущий.
 zhōu - лодка, джонка, корабль; опоясываться, носить на поясе. 
Царская лодка завтрашнего дня 
__________________________________________________

Брат главы:

Имя в быту: 聂怀桑 Не Хуайсан
Мечта о невинности (Душа как белая шелковица)

怀 huái - грудь, сердце, душа, чувства, заветные мечты, стремления; таить в себе, держать в сердце, продумывать план; помнить, вспоминать, мечтать о ком-то/чем-то, заботиться, жалеть.
桑 sāng - шелковица; собирать тутовые листья; заниматься шелководством. В Китае шелковица - один из символов единения инь и ян, дерево жизни, а так как шелковица бывает белой, красной и черной - она символизирует стадии человеческой жизни и переход между ними: от невинного ребенка к зрелому взрослому, от зрелости - к старости и смерти.  - это белая шелковица, и получается, что 怀桑 может означать "таить в себе невинного ребенка/вспоминать/мечтать о бытии невинным ребенком" и, таким образом, намекать на то, что Хуайсану пришлось резко и внезапно повзрослеть из-за смерти брата, и в мыслях он не раз мечтал вернуться в это время своей жизни.

С определенной точки зрения имя Не Хуайсана можно перевести как «Плетущий шелковую сеть»

Титул:  一问三不知 (yī wèn sān bùzhī) - Ювэнь Санбучжи
Незнайка
Вообще  一问三不知 - это очередная идиома, означающая человека, который не может ответить ни на один вопрос и ни о чем не имеет понятия. Если переводить дословно, получается: "один вопрос, три "не знаю".  Не Хуайсан на любой заданный ему вопрос отвечает "не знаю" действительно три раза.  

********************************************************************************************

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ ПО КЛАНУ НЕ

Что такое цзюэ
 
Это круглая подвеска пейю ( 佩玉 - pèiyù) из яшмы/нефрита, которую носили на своём поясе китайские аристократы. Собственно, 佩玉 (pèiyù) - нефрит для украшения пояса у аристократов.

Подобные кольца довольно часто находят при раскопках на территории Китая. Цзюэ чаще всего бывает выполнен в виде дракона.  В зависимости от времени и места создания цзюэ, дракон на них только угадывается в орнаменте, либо является самой формой подвески.

При произнесении 玦 (jué) созвучен с 决 ((jué - решение, голосование), поскольку предки использовали такие подвески для вынесения решений.
 
Аристократическая подвеска из нефрита - цзюэ – в составе имени наследника клана подчёркивает право Цинхэ Нэ входить в состав великих орденов, несмотря на особенности происхождения и использование более демократичных (и древних) сабель Дао вместо модных мечей-цзянь.

Причём здесь дракон?
 
Нефритовые подвески для пояса, конечно, могли иметь различные изображения, но драконов все же довольно много. Стоит отметить, что, судя по китайской мифологии, у драконов была довольно насыщенная личная жизнь, в результате которой рождались различные мифологические звери, которые часто наследовали часть драконьей силы и становились защитникам от злых духов. Так, например, Биси (или Бася), в честь которого  названа сабля Нэ Минцзюэ - один из Девяти сыновей дракона и представляет собой помесь дракона и черепахи.
 
 Цзюэ и мифология
 
Можно предположить, что подвеска цзюэ с изображением дракона - идеальный способ защиты от злых духов, потому что злых духов разгонять будет и дракон, и сам подвеска: если на поясе было несколько таких подвесок, то они звенели при движении.
 
Но цзюэ также фигурирует в мифах, связанных с богиней Сиванму (или Ванму). Царица-Мать Западного рая, почитаемая даосами, считалась хранительницей сада персиков бессмертия, владела секретом бессмертия и даже могла возвращать к жизни мёртвых. По легенде, именно она подарила императору Китая подвеску цзюэ из белого нефрита.

Если развить эту мысль, то нужно вспомнить, что Сиванму преподнесла эликсир бессмертия легендарному лучнику Хоу И, сбившему девять солнц, о котором говорит Нэ Минцзюэ в эпизоде, когда принимается решение о начале Аннигиляции солнца.
 
Имя

Раз цзюэ - это стилизованное изображение дракона, то человек, в чьём имени есть иероглиф 玦 (jué) получает все свойства дракона: его силу, мощь, положенный ему почёт, его мудрость, а так же способность бороться со злыми духами, что важно для заклинателя. Если рассматривать сочетание иероглифов 明玦 (Míngjué), то, возможно, в данном случае активизируется значение "светлый; связанный с энергией ян". Одним словом, это тот самый дракон, на которого можно положиться заклинателю.

Одновременно с этим, если считать цзюэ даром богини Сиванму, знающей секрет бессмертия, такое имя можно считать своеобразным оберегом для Нэ Минцзюэ, что должно было бы помочь ему прожить дольше его предков.